Sonntag, Dezember 28
Commentaires sur les autres tâches interculturelles
D’abord, j’espère que vous avez tous passé un bon Noël et que le père Noël vous a apporté beaucoup de cadeaux ;-)
Moi aussi, j’ai pris le temps de lire vos tâches interculturelles et je dois dire que, dans l’ensemble, tous les quadrem ont fait des bonnes propositions dont je vais certainement mettre l’une ou l’autre à l’épreuve pendant mon prochain stage, si possible. Mais avant, j’aimerais bien vous faire partager ce que je pense de vos tâches :
Quadrem 1 : Généralement parlant, je suis d’avis que vous avez choisi un joli thème pour votre tâche et que ce serait sans doute un grand plaisir pour les apprenants de travailler là-dessus. De plus, vous avez choisi un drôle de titre et votre texte est bien structuré et compréhensible. Néanmoins, il y a aussi quelques petits aspects que je dois critiquer : Cela commence par la « présentation générale » de votre tâche, où vous avez écrit, entre autres, que « [l]es élèves choisissent eux-mêmes dans quel groupe ils veulent travailler ». Donc, normalement, je dirais que la liberté de choix du côté des apprenants est une bonne chose, mais ici, je crois que le professeur devrait au moins veiller à ce qu’il y a à peu près le même nombre d’élèves dans chaque group pour garantir que tous les quatre sujets seront plus ou moins traités dans les mêmes proportions. De plus, quelques-uns de vos objectifs d’apprentissage concernant l’apprentissage interculturel ne sont pas de vrais objectifs d’apprentissage, mais plutôt des objectifs d’enseignement, comme par exemple, la familiarisation des apprenants avec leur sujet (p. 3) ou alors la découverte des « différentes perspectives qu’ils [= les apprenants] peuvent prendre pour aborder le thème de la tâche » (idem). En outre, vous avez plusieurs fois confondu les Français avec le français dans votre document, ce qui donne un sens bizarre à certaines phrases, et la taille des lettres n’est pas toujours uniforme (p. 3, 5). En plus, j’ai également été un peu choqué par les sites Web que vous avez proposé aux « groupes qui travaillent sur l’Allemagne » (p. 3). Ben, je pense que les recherches en ligne sont généralement un bon moyen pour motiver les apprenants, mais il faut absolument s’assurer que les sites Web données aux apprenants sont des sources sérieuse; c’est-à-dire qu’il ne faut pas utiliser de logiciel de traduction comme Google translator pour avoir plus de matériel comme vous l’avez fait plusieurs fois. Il faut trouver du matériel authentique ! J’ai regardé les pages traduites par Google, et elles comportent beaucoup de fautes ! Vos feuilles d’activités sont claires, mais un peu trop complexes pour une neuvième classe allemande.
Quadrem 2 : Pas mal ! Je suis d’avis que vous avez produit une tâche interculturelle mûrement réfléchie. Les stéréotypes sont à la fois un sujet intéressant et un aspect interculturel important sur lequel on ne peut pas trop tôt commencer à travailler à l’école. Vous avez bien décrit votre groupe cible et le déroulement de votre tâche de manière qu’on puisse l’utiliser dans une multitude de classes différentes. Toutefois, je pense que la définition allemande de Nünning (p. 3) que vous voulez éventuellement donner aux apprenants n’est pas une explication qui est convenable à une neuvième classe, parce qu’elle comprend beaucoup de termes techniques (‘pejorativ’, ‘Universalismus’ etc.) que les élèves, selon toute probabilité, ne connaissent pas encore. De plus, je crois que les élèves n’ont pas besoin de 20 minutes pour imaginer et dessiner un stéréotype allemand (p. 3). Ce n’est pas un cours d’arts plastiques que vous avez planifié, non ? A mon avis, 10 minutes seraient complètement suffisantes. Je proposerais donc de réduire le temps dans cette phase et d’ajouter les 10 minutes gagnées au travail individuel à la fin de votre cours, où les élèves doivent rédiger un e-mail s’adressant à leurs familles d’accueil. Néanmoins, je suis d’avis que vous avez fait du très bon travail !
Quadrem 3 : Comme les autres quadrem, vous avez choisi un sujet très intéressant pour la préparation de votre échange scolaire, et je crois que la mise en œuvre de vôtre tâche interculturelle aurait un bon rendement. J’ai également remarqué que vous êtes le seul quadrem qui ait inclus une certaine réserve temporelle dans la planification des cours, ce qui est souvent nécessaire. Bien joué ! Toutefois, je suis d’avis que vous n’avez pas assez exploité vos idées, car strictement parlant, le document tel qu’il est pour l’instant est, en effet, peu utilisable pour la pratique. Ne me comprenez mal, s’il vous plaît. Au fond, je pense que vous avez proposé des bonnes activités, mais malheureusement, vous n’avez pas vraiment décrit le déroulement de votre tâche, et les consignes dans vos tableaux laissent trop de questions ouvertes qui restent encore à régler avant que vos consignes soient valables pour le professeur. De plus, vous n’avez rien dit sur le rôle du professeur pendant les différentes activités, ce qui est absolument nécessaire, à mon avis, parce qu’à l’étranger, vos élèves ne pourront compter que sur eux, non ? En outre, vous avez minutieusement dépeint la nationalité et la langue maternelle de tous les élèves de vos classes. Pourquoi ? Est-ce qu’on ne peut pas utiliser votre tâche dans des classes qui sont plus homogènes ? Finalement, il faut aussi agrandir la taille des lettres dans votre document, je pense, parce que c’est vraiment difficile à lire après quelques minutes. Je ne suis pas aveugle, mais comme ça, votre document a plutôt le format d’une antisèche que celui d’une documentation. Ne m'en voulez pas, mais je crois que c'est mieux de dire ce que je pense vraiment au lieu de vous mentir, non?
Voilà, ce sont mes pensées. Je vous souhaite tous une bonne continuation de vos études et, tant que j'y suis, une bonne année 2009!!!
Samstag, Dezember 27
Dernier bilan!
Comment allez vous? Vos vacances se passent bien?
Je m'y prend à l'avance pour écrire ce petit bilan car je pars à l'étranger jusqu'au 8 janvier!!!Donc désolé si je ne poste pas de messages dans vos blogues!
J'écris ce petit message pour faire un petit bilan de vos différentes activités.
J'ai donc lu vos différentes activités interculturelles et je dois dire que vous avez tous fait un bon travail! Donc FELICITATIONS à tous!
En ce qui concerne le travail du quadrem 1, le sujet est très intéressant. Je pense que travailler sur la nourriture, la cuisine… peut motiver de nombreux apprenants car c’est une activité ludique.
Votre travail est très complet avec à la fois un travail individuel et un travail collectif, travail sur l’écrit et sur l’oral. L’idée est bonne de travailler dans un premier temps de manière individuelle puis de mettre en commun les différentes idées de chacun lors d'un travail en groupe!
C'est bien de laisser les apprenants choisir sur quoi ils préférent travailler( habitudes alimentaires de l’Allemagne ou de la France, routines culturelles françaises ou allemandes) et de considérer le rôle du professeur comme guide : il me semble que ce rôle de guide permet aux apprenants de se sentir plus libre au niveau de leur production et de renforcer le travail collectif au sein des groupes !
Enfin leur présentation de la tâche interculturelle est très claire et très détaillée au niveau des consignes destinées aux apprenants!
Pour le Quadrem 2 : Travailler sur les stéréotypes est toujours très intéressant, vous avez donc eu une bonne idée! de plus je trouve ça bien l’idée de travailler sur ce sujet avec la perspective de partir ensuite à l’étranger, de rencontrer ‘l’autre’. Je pense que c’est une grande source de motivation pour les apprenants.
Néanmoins, je pense qu’il serait important de travailler plus intensément sur l’origine de ces stéréotypes et en ce qui concerne l’évaluation écrite je pense qu’il serait plus judicieux de s’assurer au préalable que les apprenants savent écrire une lettre et si non de revoir avec eux les règles à respecter pour l’écriture d’une lettre et je pense que ce travail peut prendre plus de 5 minutes. De plus je trouve que le sujet de cette évaluation n’est pas assez précis, il y a plusieurs choses qui sont demandées , ça mériterait donc, à mon avis, d’être un peu plus précis!
Enfin concernant le travail sur l’oral ‚‘Pour finir, les élèves présentent encore oralement ce qu'ils ont écrit à propos de ce qu'ils aiment le plus en Allemagne. «Qu´est- ce que vous avez écrit en ce qui concerne ce que vous aimez le plus en Allemagne?’
, le fait de leur demander de redire à l’oral ce qu’ils ont déjà exprimé à l’écrit peut engendrer une certaine lassitude , il aurait été préférable de les faire travailler à l’oral sur un autre sujet, un sujet qui leur permettrait de développer leur créativité et leur spontanéité !
Ps : je ne peux pas aller sur le site proposé : http://www.lis.bremen.de/sixcms/media.php/13/06-12-06_franzspa_gy_2. _Fremdspr.pdf
Enfin en ce qui concerne le travail du quadrem 3, ils ont également fait un bon travail et tout comme le quadrem 2 l'idée d'une préparation à un échange scolaire est très bien.
J'ai également bien aimé leur dernière étape qui est organisée après l'échange pour faire un bilan avec les apprenants et pour les faire réfléchir sur ce que cette expérience leur a apporté. En effet cette phase me parait essentielle.
Les médias sont variés(centra, internet, mail, blogue...)
Les activités, les procédures méthodologiques … sont aussi très variées
Les objectifs d’apprentissages sont tout à fait réalisés à travers le développement de leur tâche interculturelle!
voilà! bah je vous souhaite de très bonnes vacances!!
tschusssssssssssssssss!
Samstag, Dezember 20
Version finale en ligne!
Je suis fier de vous pouvoir annoncer que la version finale de notre tâche interculturelle est maintenant en ligne. Vous la trouverez dès maintenant dans le groupe Google. A mon avis, tout a marché super bien, non? De plus, j'ai informé par e-mail nos enseignants sur ce que nous avons fini et attaché notre activité comme document Word et comme fichier PDF.
Merci de votre coopération!
Bon week-end!
Freitag, Dezember 19
Septième version en ligne!
Vous trouverez dès maintenant la septième version de notre tâche interculturelle (quadrem4_e4_v07.doc) dans notre groupe Google. S’il n’y a plus rien à critiquer, dites-le moi et je vais convertir le document Word en un fichier PDF, le télécharger dans le groupe et écrire un e-mail à l’adresse infral08@gmail.com pour annoncer à nos enseignants que nous avons fini.
Bonne journée !
Mittwoch, Dezember 17
Elaboration de la version finale
Je vous écris parce que j’ai téléchargé un document Word intitulé quadrem4_e4_v01.doc dans notre groupe Google. J’ai décidé de faire ça parce l’auto-formatage dans le wiki est un véritable cauchemar, surtout en ce qui concerne le tableau!!!
Vous trouverez le fichier ici:
http://groups.google.com/group/infral08/files
ainsi que dans votre boîte de lettres électronique.
Laura, je pense que le mieux serait que tu prennes ce document comme point de départ pour la correction, et dès que tu as fini, tu peux télécharger la nouvelle version, que je vais alors relooker en ce qui concerne les formalités. S’il y a des termes que tu ne comprends pas, fais-nous les signaler, s’il te plaît, parce que je crois que le document comprend encore quelques mots qui n’existent pas en français (Est-ce qu’il y a, p. e., un mot en français pour dire « mündliche Kettenübung » - exercice de chaîne orale ?). En tout cas, je te souhaite bonne chance pour la correction : Que la force soit avec toi!
Katja, si tu veux encore changer quelque chose concernant le contenu ou bien le texte, mets-toi en contact avec nous, s’il te plaît. Ceci s’applique aussi à Laura, bien sûr.
De plus, je viens de vous envoyer un e-mail (...@yahoo.fr / ...@uni-bremen.de) qui contient la nouvelle version de la feuille d’exercices que nous employons pour notre tâche. Dites-moi, s’il vous plaît, si vous êtes d’accord avec les consignes telles qu’elles sont.
Je suis d’avis que nous avons déjà beaucoup avancé dans l’élaboration de notre tâche, et je pense que si nous continuons comme ça, nous allons avoir notre version finale avant le week-end.
Bonne continuation !
Dienstag, Dezember 16
La fin approche...
Nous venons d'avoir la proposition compète de Eunyoung pour la devinette qu'on va donc intégrer à la phase initiale que malte avait proposé!
Il me semble qu'une fois le jeu de rôle complet de katja, nous avons toutes nos parties!
De plus , nous venons de recevoir un mail aujourd'hui, je vous le donne au cas où mais je pense que nous l'avons tous reçu:
"Voici ce que nous vous proposons pour mener à bien votre activité.
Arrêtez d'utiliser le wiki et, pour décrire votre activité, composez
un document word.
Pour ce faire, voici les étapes à suivre :
- Vous trouverez le modèle du tableau dans le groupe Google, partie
"Fichiers", fichier "Infral_annexes_E4_081130.doc".
- Chaque quadrem élabore un document Word qu'il déposera dans le
groupe Google, partie "Fichiers".
- Pour arriver à construire ce document, il faudra s'échanger les
différentes versions (en les déposant dans le groupe Google), faire
que chacun puisse apporter des modifications, puis nous dire quelle
sera la version finale.
- Chaque quadrem donnera le nom suivant à son fichier
"quadrem1_e4_vXX" pour le quadrem 1 , avec XX qui représente le numéro
de version. Donc la première personne qui crée la première version du
document pour le quadrem 1 déposera son document dans le groupe Google
ne le nommant "quadrem1_e4_v01". La suivante du même quadrem, après
avoir modifié ce document déposera au même endroit la nouvelle version
en l'appellant "quadrem1_e4_v02" et ainsi de suite.
- Bien sûr les personnes du quadrem 2 commencent avec un document
s'appellant "quadrem2_e4_v01", etc.
- Inutile d'effacer les fichiers des versions antérieures. Veillez
seulement à bien nommer votre nouvelle version.
- Chaque quadrem a sans doute désigné une personne pour la
coordination du travail. Cette personne écrira à l'adresse
"infral08@gmail.com" pour nous dire quel est le nom du fichier
contenant la dernière version.
- Comme ces ennuis techniques ont occasionné du retard, nous
repoussons la fin de l'activité au lundi 22 décembre à 19 heures."
Vous avez compris?
je vous propose mon idée:
Malte, étant le coordinateur je te propose de rassembler les différentes parties de notre tâche sur word comme c'est indiqué sur ce mail avec l'aide du tableau. ( il s'agit de faire du copier coller pour cetaines parties car nous avons déja beaucoup développé)! donc je ne pense pas que ça prenne beaucoup de temps! ensuite mon travail sera de corriger l'ensemble de notre travail, de modifier certaines structures...
Ensuite vous pouvez à votre tour créer un fichier word pour modifier notre tâche...
Ou alors chacunse mobilise pour une partie! et ensuite je corrige l'ensemble; comme vous voulez!
Nous avons beaucoup développer nos idées dansle blog etje ne pense pas qu'il yaait beaucoup de choses à redire, qu'est ce que vous en pensez?
j'attends vos réactions! j'éssaie de me reconnecter ce soir!
Bis bald!!!
Montag, Dezember 15
partie "début" et "présentation"
Je suis inactivée depuis quelque temps et j'en suis désolée. Mais j'ai essayé de mettre dans l'Infral pour plusieurs fois, je n'y arrive pas!!!
Donc, je colle la partie préparé ici alors quelqu'un pourra la mettre dans le brouillon, s'il vous plait?
Voilà j'ai déjà vous demandé des opinions sur mes propos et j'ai pris en compte du dernier message de Laura sur le plan et la durée du cours;
Début - activation des préconnaissances (cours magistral, plénum ; 5 minutes)
Pour aborder le thème 'geste', l'enseignant demande aux élèves quel type de moyen peuvent-ils utiliser pour communiquer; Les élèves arrivent à répondre que nous pouvons aussi communiquer avec les moyens non-vervaux par exemple 'le geste'.
L'enseignant questionne aux élèves le rôle d'un geste dans une situation de communication. Les élèves proposent des idées et aprèes l'enseignant pécise le rôle d'un geste.
« Les gestes, contrôlés ou incontrôlés, que nous faisons en parlant font partie du message: ils ponctuent la parole, la soulignent ou la renforcent. Ils peuvent aussi se substituer à la parole, ou lui donner un sens différent. »
Cependant, l'enseignant doit insister ces expressions sont parfois déroutantes, elles peuvent avoir une signification différente selon le pays. L'enseignant donne un exemple; En Grèce, un mouvement de la tête de droite à gauche sinifie l'approbation, alors qu'en France il indique le refus.
(L'enseignant peut faire partager les gestes originaux dont les élèves connaissent dans différents pays où ils ont été séjourné ou dans leur famille s'il y en a.
Question possible ; « Si vous avez des getes dont vous utilisez dans la votre quotidienne ou dans votre famille ou des gestes que vous avez appris dans un pays étranger, donnez nous un exemple » )
2. Présentation - « Qu’est-ce qu’elle veut dire ? » (cours magistral, plénum ; activité de devinette « gestes français » durée 10minuites environs)
L'enseignant montre des images des gestes français et invite les élèves à deviner leur sinification.
Consigne de l'activité de « devinette »
«Regardez les images données. Ceux sont des gestes utilisés en France. Chaque geste est utilisé pour exprimer les sentiment ou les idées ou même remplace une expression.
Vous réfleschissez ce que signifie chaque image et nous allons voir comment sont ils utilisés dans la vie française.»
Les élèves font des hypothèses et les echanges avec ses camarades: l'enseignant expliquent leur signification.
J'ai préparé une consigne pour la devinette et essayé d'être claire pour le travail puisse être copier et coller directement dans le brouillon. (Peut-être vous voudriez encore le corriger.)
Bonne soirée
Sonntag, Dezember 14
Jeu de rôle
Salut,
voici ma proposition pour le jeu de rôle. Désolé pour le retard, mais vendredi et samedi étaient tellement chargé que je n’ai pas trouve une minute tranquille pour rédiger ma proposition.
Je vais juste vous exposer mes idée maintenant. Ce n’est pas une version qu’on pourrait mettre sur google-groupe !!! Avant de me faire le travail de formuler bien tout les consigne et les choses que les élèves et le prof doivent faire, je veux savoir si vous êtes d’accord avec mon idée. (Parce que si vous préférez la proposition de Malte, je ferais tout le travail pour rien.)
Donc :
Le but du jeu de rôle c’est que les élèves imaginent en groupe une petite scène de quelques minutes (2 à 5) dans laquelle un Allemand et un Français se rencontrent. Dans cette rencontre il y aura un malentendu à cause d’un geste. Pour éliminer ce malentendu, « «l’Allemand » et « le Français » doivent parler du geste, ce qu’il signifie puis qu’elle est l’équivalent dans l’autre culture.
Je crois que cela va être difficile pour les élèves de trouver leurs-mêmes des idées pour des scènes donc j’ai pensé que le prof propose déjà le cadre de la rencontre.
Pour vous donner un exemple :
Un élève allemand va en France lors d’un échange. Quand il voit son correspondant, celui-ci veut lui faire une bise.
Donc pour cet exemple, deux élèves devraient travailler ensemble et imaginer une scène, mais on peu aussi imaginer un cadre dans lequel on a plus d’élèves dans un groupe.
Ex. pour un groupe de trois élèves : Pendant un cours, deux élèves allemands parlent. Leur correspondant français leurs veut faire comprendre d’être silencieux. (On Allemagne on met l’index au dessus de la bouche pour dire silence.)
Donc on a des scènes différentes, mais il y a tjr deux groupes qui jouent la même scène. (Pour voir qu’il y a différentes façon de réaliser une scène.)
Bon. Donc les groupes ont le cadre et maintenant c’est à eu d’imaginer les détailles de la scène. Apres chaque groupe présente son jeu de rôle. Les élèves qui regardent la scène doivent répondre aux questions suivantes : Qu’elle geste est à l’origine du malentendu ? Comment réagit la personne qui ne connaît pas la geste ?
Les questions assurent que les spectateurs suivent bien la scène de leurs camarades.
Après la scènes, toute la classe discute de ce qu’ils ont vu puis on pourrait demander aux élèves des autres cultures, quel est le geste correspondant dans leur culture. (Ou c’est trop à la fois ?)
On pourrait faire des photos pendant que les élèves jouent. (C’est un peu comme les photos des gestes de Malte. Je propose que c’est le prof qui fait les photos. Il doit faire attention de prendre en photo les gestes francais/allemands, parce que c’est ca l’objectif du cours.) Puis les mettre comme des affiches dans la classe…Peut-être mm avec des explications.
Donc voilà ma proposition.
Samstag, Dezember 13
Comment devons-nous procéder?
Vu que le temps presse, que nous n’avons pas encore de modifications élaborées pour notre tâche et que nous ne pouvons pas modifier nos pages dans le groupe Google, je me suis décidé à vous annoncer mes changements de notre tâche interculturelle ici.
Donc : Premièrement, comme tout le monde a déjà dit, une heure de cours n’est pas assez de temps pour réaliser les différentes phases de notre tâche. Je dirais maintenant qu’on double le temps prévu, c’est-à-dire que notre tâche va avoir lieu dans un cadre temporel d’une heure double, autrement dit 90 minutes.
Deuxièmement, Laura a dit, à bon droit, qu’il faut absolument réduire la technique, vu les différences sociales qui sont peut-être dans la classe. Si j’ai bien compris, elle s’est référée en particulier à l’exercice 2 sur la feuille d’exercice « Les gestes et leurs significations », où les élèves doivent prendre des photos d’eux-mêmes avec des téléphones portables ou bien avec des appareils photo numériques :
« 5. Acquisition – « Les gestes et leurs significations » ; exercice 2 (travail en binômes): 2. Comparer les gestes 2.1 Pour quels gestes français / quel mots français y a-t-il un autre geste en allemand ? Discutez en français avec votre partenaire. Puis, sortez vos téléphones portables (ou bien votre appareil photo numérique) et, à tour de rôle, prenez des photos de vous, montrant les gestes allemands correspondants. (…) 2.2 Branchez votre téléphone mobile (ou votre appareil photo numérique) sur votre ordinateur à l’aide d’un câble USB. Téléchargez vos photos et insérez-les dans le tableau ( colonne : Le geste allemand). Puis, imprimez votre document. »
J’ai maintenant décidé de laisser tomber cette partie et de la remplacer par le jeu de rôle que Katja a proposé, mais comme elle n’a pas encore fait une proposition concrète concernant cela, j’ai essayé de développer moi-même une telle tâche. Je souligne que je n’ai pas du tout l’intention d’enlever ce travail à Katja, c’est seulement une proposition ! Si elle élabore un jeu de rôle de meilleure qualité, on peut également prendre le sien, bien sûr. Mais pour l’instant, je vous prie de jeter un coup d’œil sur le jeu de rôle suivant :
« 5. Application – « Les gestes et leurs significations » ; exercice 2 (travail en group):
2. Jouer avec les gestes
Par groupes de quatre, choisissez entre deux et quatre gestes que vous aimez particulièrement et inventez une petite scène dans laquelle ces gestes sont utilisés pour accompagner ou remplacer des mots. Ecrivez un petit manuscrit et jouez votre scène devant la classe.
Dans cet exercice, les élèves sont incités à approfondir oralement, par écrit et de façon créative leurs nouvelles connaissances en inventant un jeu de rôle. Après être divisés en groups, les élèves se mettent d’abord d’accord avec leurs membres du group sur deux, trois ou quatre gestes français qu’ils trouvent particulièrement intéressants et ils discutent et négocient en français leurs idées comment on pourrait mettre les gestes choisis en scène. Puis, ils écrivent un manuscrit sous forme d’un dialogue, y compris des petites didascalies (régie). Ensuite, les élèves répètent leur scène en group et, le cas échéant, modifient et affinent leur manuscrit pour avoir, en fin de compte, une scène présentable. Pendant ce processus, le professeur prend le rôle d’un observateur participant. Il examine la performance orale des élèves en écoutant un peu tous les groups pour voir comment le développement de leurs idées avance. De plus, il doit donner des conseils concernant la traduction de mots français inconnus et, au cas où il y a des groups qui n’ont pas d’idées pour leur mise en scène, les soutenir en donnant une impulsion à leur créativité par des propositions concrètes.
6. Comparaison des résultats - mise en scène des manuscrits élaborés (cours magistral, plenum) : Après avoir élaboré leur manuscrit, chaque group présente sa scène l’un après l’autre devant la classe. Après chaque présentation d’un group, le professeur ainsi que les autres élèves commentent la performance du group en disant ce qui leur a plu ou bien déplu. A part les commentaires concernant le contenu des scènes jouées par les élèves, le professeur a également pour tâche de leur signaler leurs fautes de langue et de les corriger. Toutefois, pendant cette phase, il est primordial que les corrections du côté du professeur se limitent à des fautes élémentaires pour ne pas démotiver les élèves et pour qu’ils n’aient pas le sentiment que le jeu de rôle n’était qu’un exercice de langue. Il s’agit donc de commenter surtout les idées des élèves et le contenu de leurs scènes, et pas leurs fautes de langue ! »
Voilà ma proposition. Il serait gentil si vous pouviez me faire savoir ce que vous en pensez.
Troisièmement, le remplacement de l’exercice 2 par le jeu de rôle nécessite logiquement une modification de la feuille d’exercices (« Les gestes et leurs significations »). Voici donc la nouvelle version :





Quatrièmement, vu que les élèves n’ont plus besoin de prendre des photos d’eux-mêmes, je dirais que les apprenants ne travaillent pas avec la feuille d’exercices sur l’ordinateur, mais qu’ils reçoivent une version imprimée du côté du prof avant de commencer leur recherche sur Internet. Au lieu des photos montrant les équivalents gestuels allemands, je dirais qu'on va tout simplement les prier de dessiner une petite image dans la colonne « Le geste allemand ». Ce n'est pas beaucoup de travail et cela nous sert aussi à économiser du temps (voir exercice 1.2 sur la feuille d'exercices).
Cinquièmement, Eunyoung a proposé de faire une devinette concernant les gestes français au début du cours, c’est-à-dire après le professeur a introduit le thème. Alors, je suis d’avis que cette une bonne idée, mais en même temps, je pense que la présentation des gestes français du côté du professeur à l’aide des deux transparents (phase 2 dans notre déroulement tel qu’il est pour l’instant : « 2. Présentation - « Qu’est-ce qu’elle veut dire ? » (cours magistral, plénum) ») est déjà une sorte de devinette, non ?! Donc, Eunyoung, si tu veux faire autre chose, on peut le faire, bien sûr, mais comme Katja, tu dois élaborer un texte que nous pouvons insérer dans notre brouillon dans le groupe Google (dès que la technique fonctionne, bien sûr).
Sixièmement, comme nous avons maintenant 90 minutes à notre disposition pour réaliser notre tâche, la question se pose de savoir comment on va répartir les différentes phases sur les deux heures de cours et combien de temps nous aurons besoin pour chaque phase. Moi, personnellement, je pense qu’il serait bon de faire la recherche sur Internet pendant les premières 45 minutes, tandis qu’on va utiliser la deuxième heure de cours pour le jeu de rôle. Pour l’instant, le déroulement de notre tâche serait donc comme suit :
1ère heure de cours:
1. Début - activation des préconnaissances (cours magistral, plénum ; 5 minutes)
2. Présentation - « Qu’est-ce qu’elle veut dire ? » (cours magistral, plénum ; 10 minutes) [ou bien une autre devinette que Eunyoung nous propose]
3. Acquisition – « Les gestes et leurs significations » ; exercice 1 (travail en binômes ; 20 – 25 minutes)
4. Comparaison des résultats (cours magistral, plénum ; 5 – 10 minutes)
2e heure de cours :
5. Application – « Les gestes et leurs significations » ; exercice 2 (travail en group ; 25 – 30 minutes) [ou bien un autre exercice que Katja nous propose]
6. Comparaison des résultats - mise en scène des manuscrits élaborés (cours magistral, plenum ; 15 – 20 minutes)
7. Clôture – préparation du devoir (exercice 3 : écrire un e-mail fictif) (cours magistral, plénum)
Septièmement, il faut également s’occuper du tableau qui montre les différentes phases de notre tâche interculturelle et des objectifs d’apprentissage. Donc, je pense que ça, ce sont des choses qu’on peut encore régler après l’écriture de notre texte, car je crois que ces éléments résument, en quelque sorte, le déroulement de notre tâche.
C’est pour cela que je vous prie expressément de donner la priorité à l’élaboration de notre texte pendant les jours à venir, pourvu que la technique ne nous mette pas des bâtons dans les roues, bien sûr. Comme Laura et moi avons déjà mentionné, on ne peut pas modifier nos pages dans le groupe Google actuellement. Néanmoins, je pense qu’il ne faut pas gaspiller du temps en attendant la réparation. Il faut donc, bon gré mal gré, travailler avec le blog jusqu'à ce que ça fonctionne, je crains.
A plus !
Freitag, Dezember 12
Problème!!
je suis allée voir ce soir sur wiki pour continuer à inscrire des données de notre tâche mais je ne peux pas y avoir accès: ça me dit en anglais 'you have exceeded a limit while editing this page'! vous avez eu ce problème?
Peut être qu'il y a un problème avec le site ce soir!
C'est juste pour vous tenir au courant et si vous avez eu ce problème, help bitte!lol!
je vais réessayer demain!
Bis bald!
petit question et propositions
Vous allez bien? Il a neigé hier et avant hier à Besançon.
Existe -il le marché du Noël en Allemagne aussi? je crois que si, non?( Parce qu'en Corée, il n'y en a pas. )
Donc, pour le travail, J'ai une question: la langue de communication est le français ou l'allemand dans ce cours?
Pour le déroulement, je croyais qu'on ajoute des aspects inter-culturel(plus large que franco-allemand, je veux dire). Si non il serait possible de mettre un peu dans l'introduction?
1ère phase: introduction au thème des gestes.
15 minutes. Ce que malte a proposé me semble bien! d'autres propositions?
Parce qu'on commence par les gestes allemands alors nous pouvons proposé les élèves des origines différentes de partager les gestes intéressants dans leur culture.
Les gestes, contrôlés ou incontrôlés, que nous faisons en parlant font partie du message : ils ponctuent la parole, la soulignent ou la renforcent. Ils peuvent aussi se substituer à la parole, ou lui donner un sens différent. Ces expressions non-verbales sont parfois déroutantes, elles peuvent avoir une signification différente selon le pays. En Grèce, un mouvement de la tête de droite à gauche signifie l'approbation, alors qu'en France il indique le refus.
ex. dans votre culture d'origine ou dans votre famille, utilisez -vous des gestes pour communiquer? Si les gestes originales sont utilisés, partagez avec vos camarades.
Quand même c'est une introduction alors on peux montrer les gestes exemplaires plus concrète d'après leurs expériences utilisé dans une situation de communication(entre membre de famille, amis, etc).
Pour la deuxième partie, je vous propose de faire une devinette mais après un travail en groupe de quatre. L'enseignant montre les images(Malte a proposé) des gestes français et les groupes travail sur les images et de faire des hypothèses. Cependant, j'ai une question j'ai pas clairement compris peut-être; si on fait la devinettes sur les images des gestes français, les élèves saisissent déjà la signification des gestes données mais nous allons encore leur demander à chercher le sens sur internet? c'est de chercher les vocabulaires qui montrent les gestes français(ex. ohlala, aïe, c'est pas possible, etc) c'est ça?
Je ne sais pas pour le temps parce que le cours entière vous avez prévu combien?
On peut faire vite en 20mn;
pour la reflexion en groupe;10mn et la devinette 15-20mn
Chaque groupe fait une propostion pour une image et l'enseignant donne la réponse à la fin de tous les propos de chaque groupe.
3ème phase: la comparaison entre les gestes français et les gestes allemands.
Donc c'est de chercher les vocabulaire ou les expressions que montrent les images, c'est ça?
Une heure de travail et en binôme, c'est bien.
4ème phase:
je propose ici d'intégrer le jeu de rôle de Katja, ce sera donc une activité centrée sur l'oral où les apprenants devront faire preuve d'imagination et de créativité par rapport à ce qu'ils ont appris.
C'est une bonne idée d'intégrer une activité orale; les élèves peuvent imaginé une situation dans laquelle ils peuvent utiliser les gestes ou la situation inter-culturelle qui peut générer un malentendu entre les gens?
5ème phase:
Il s'agira donc d'une évaluation écrite comme Malte l'a proposé!' imaginez que vbotre correspondant français vous rende visite...! c'est uen bonne idé je trouve!
on peut faire l'évaluation sur une heure, non?
Un geste est une expression non-verbale et c'est avec le corps qu'on utilise: il serait très difficile à expliquer précisément en écrit les mouvements détaillés(si les élèves n'ont pas de niveau suffisant). Pourtant les gestes sont inventés pour simplifier les communications verbales par les mouvements du corps...
Bonne journée
Donnerstag, Dezember 11
Synthès/ Modification
Salut,
J’ai lu la proposition de Laura et je viens de relire les idées de Malte. Je vais essayer de faire une synthèse en intégrant mes questions et mes idées.
D’abord : Le produit doit avoir 2 parties. Donc je pense qu’on devrait d’abord travailler sur la première, puis se lancer sur la deuxième. Si j’ai bien compris, la première est adressée aux enseignants et doit avoir au maximum 2 pages.
Voilà mes propositions :
1. Le titre :
Celui proposé par Malte me plait beaucoup. D’après moi on peut le garder. (« Initiation à la compréhension des gestes français »)
2. Le groupe visé :
Là je pense qu’on devrait encore faire des précisions. Dans sa proposition Malte à écrit :
Matière: FLE
Groupe cible: 8e classe allemande (3e année d’apprentissage)
D’après moi on devrait ajouter l’âge des enfants et qu’ils sont des nationalités différentes. Vu qu’on a prévu d’intégrer aussi les gestes des autres pays, je pense que c’est nécessaire. Est-ce que c’est important de dire quelles nationalités exactement ? Ou c’est suffisant si on dit : des nationalités différentes ?
Le nombre des élèves est aussi important, non ?
Proposition :
Groupe cible : 8e classe allemande, 3e année d’apprentissage, FLE, 24 élèves (la majorité est allemande, mais il y a aussi des élèves des autres nationalités) , âgés de 12 – 14 ans, 13 filles et 11 garçons, le niveaux de connaissance et d’expériences interculturelles sont très hétérocères : certains élèves n’ont jamais visité d’autres pays, certains sont nés dans d’autres pays et ont vécu là-bas. Néanmoins les élèves sont en contact permanent avec des élèves des cultures variées.
3. Thème du cours :
Les gestes français , la comparaison entre les gestes français et les gestes allemands
4. Les objectives :
je trouve qu’on devrait prendre les objectives que Laura a posté. Je viens de les comparés avec ceux de Malte et le contenu est identique, mais
Question : Malte a encore ajouté que les élèves peuvent « verbaliser ces différences à l’oral et à l’écrit ». L’expression orale manque encore dans les objectives de Laura. Je pense qu’on devrait encore les ajouter.
Proposition : 5. pouvoir s’exprimer à l’oral et à l’écrit sur les différences. (ou si non on pourrais peut-être ajouter cela à l’objectif 4 ??)
5. le déroulement de l’activité :
Voir la note de Laura.
Je vais encore réfléchir là-dessus et proposer mes idée. Mais là je n’ai pas de temps.
À tout moment. Mais écrivez-moi ce que vous pensez de mes propositions!
Propositions!
Comment allez vous?
Moi j'attends avec impatience les vacances! mais en attendant je dois beaucoup révisé car cette semaine j'ai tous mes examens! snif!
Bon, je vous propose ici comment je conçois notre tâche inter- culturelle!
J'ai modifié quelques points et j'attends vos propositions;
Il va falloir vite se mettre d'accord sur les différentes phases et la durée de notre activité! Donc je compte sur votre collaboration!
Concernant les objectifs , je vous propose:
1. être capable de reconnaître et d'interpréter les gestes français. 2. savoir trouver les différences gestuelles entre la France et l'Allemagne, d'en discuter à l'oral avec ses partenaires.( peut être qu'ici nous pouvons intégrer le jeu de rôle!?) 3.être capable de trouver les mots correspondant à des gestes à l'aide d'internet. 4.savoir trouver et négocier les équivalents gestuels allemands et les associer à des gestes français de façon contrastive.
Déroulement de l'activité:
1ère phase: introduction au thème des gestes.
15 minutes. Ce que malte a proposé me semble bien! d'autres propositions?
2 ème phase: qu'est ce qu'elle veut dire?
ici on peut intégrer la devinette de Eunyoung,non? combien de temps as tu prévu pour ça?
On peut également utiliser le support de Malte?non?
3ème phase: la comparaison entre les gestes français et les gestes allemands.
Durée: 1 h pour ce travail?
Pour cette phase c'est une bonne idée de les faire travailler sur internet par binôme.
Ils devront inscrire sur une feuille que le prof leur a distribué leurs résultats.
Ensuite il s'agira de comparer le travail des différents binômes.
4ème phase:
Ce que Malte a proposé me semble difficile a proposé car il y a beaucoup trop de techniques en jeu. je propose ici d'intégrer le jeu de rôle de Katja, ce sera donc une activité centrée sur l'oral où les apprenants devront faire preuve d'imagination et de créativité par rapport à ce qu'ils ont appris. Quelle est ton idée Katja? combien de groupes? combien d'élèves par groupe? durée?
5ème phase:
Il s'agira donc d'une évaluation écrite comme Malte l'a proposé!' imaginez que vbotre correspondant français vous rende visite...! c'est uen bonne idé je trouve!
on peut faire l'évaluation sur une heure, non?
Voilà!
J'attends avec impatience vos réponses!
bis bald!!!
Dienstag, Dezember 9
Petit bilan de la séance centra 4 et travail sur wiki!
Bravo Malte pour ton rôle d'animateur ! la séance c'est bien passée même s'il y a eu effectivement ce petit problème technique!
Bon par rapport au travail que nous devons faire cette semaine et la semaine suivante, je rappelle qu'il va falloir travailler avc l'outil Wiki! Ce travail doit être un travail de groupe où chacun participe, modifie les propos de l'autre...pour au final avoir un travail complet!Je compte donc sur votre collaboration pour ce dernier devoir! Biensûr nous pouvons continuer à utiliser le blog pour parler de l'activité...
Après quelques longues hésitations ,nous nous sommes tous mis d'accord sur la proposition de Malte tout en apportant quelques modifications! Je suis contente de ce choix car je trouve cette proposition interessante! Et avec nos modifications ce sera encore mieux!lol!
- Malte: mettre en forme le travail final
- Eunyoung s'occupe de l'intriduction de la tâche
- Katja: je ne sais plus exactement mais je pense que tu dois t'occuper plus spécifiquement de l'activité'jeu de rôles, non? d'ailleurs cette proposition tient toujours?
- Et moi: correctrice!
à bientôt!
Liebe Grüße und bis bald!
tschusss!!
Montag, Dezember 8
Re-bonjour!
(Bravo et merci, Malte!!!)
Je fait un petit bilan tout court ;)
Vous n'aimez pas trop parler de toilettes(lol mais vous savez nous pouvons dire plein de choses sur ça!!! lol j'arrête!) mais ce n'est pas grave.
Je ne sais pas si vous avez senti mais je n'étais pas très en forme alors pas très performante ce matin. Mais bon je travaillerai bien pour la suite ;).
Donc, je vais rédiger l'introduction de cours mais l'objectif de l'enseignement sera à qui?
Le temps ne fait pas beau mais soient courageux!
Bonne soirée!
Samstag, Dezember 6
un peu de précision sur mes propos
Bon, j'ai rédigé les réponses à vos questions mais elles sont toutes disparues!!!heuuuuuuu
Mais quand même je réessaie...
Voilà donc pour la première question;
Je pensais que nous pourrions peut-être utiliser cette émission pour le future groupe franco-allemand qui sera dans notre situation pour la prochaine fois. D'abord personnellement, initiation en allemand avec le site BBC ne m'a pas trop plu et je pense que cette émission sera une bonne idée d'aborder surtout l'inter-culturalité franco-allemande dans ce cours. Comme nous avons fait pour la semaine de préparation de ce projet, il est possible de demander aux étudiants de rédiger un journal de bord après une visualisation d'une émission de quel jour ou de faire partager dans un forum destiné à parler ses appréciation etc... voilà un brève idée mais on peux approfondir si nécessaire...
Deuxième question, pour l'utilisation de l'émission entière...
Je veux utiliser seulement la devinette parce que je veux des réactions des apprenants. Pendant une heure de cours, je veux donner maximum de temps aux apprenants de prendre l'initiatif et participer à des activités( je crois que le document pédagogique ne doit pas prendre trop de place dans un cours surtout pour un cours de langue car les apprenants doivent avoir toujours plus temps à exprimer en langue étrangère). Donc, je veux utiliser la devinette en tant qu'un document d'introduction qui motive les apprenants dans ce cours. Il est possible d'utiliser une émission entière mais je crois que les apprenants qui apprécient ce programme pourraient regarder à la maison(ce serait une aide pour l'auto-apprentissage).
On peut utiliser l'émission du 23 novembre 2008 qu'il s'agit de toilettes en France. Par coïncidence, l'émission de la semaine suivante parle de toilettes françaises au début de programme.
ex. L'objet : Unda Hörner se pose beaucoup de questions quand elle fréquente les toilettes françaises.
Si je précise un peu le déroulement,
à l'introduction, on montre la devinette aux apprenants et leur demander de chercher les points communs et différents. Les apprenants doivent deviner si ça se passe en Allemagne ou la France( si on utilise cet émission dans une classe internationale de FLE, on devrait leur demander les points communs et différents avec leur pays d'origine)chercher les indices pour justifier leur choix. Les apprenants doivent utiliser les phrases données(voir mes propositions dans mon ancienne billet).
Le but est de comparer la culture cible(ici la culture française)avec les culture propres des apprenants. Je veux un cours inter- culturel au sens élargi. Parce que les apprenants apprennent non seulement la culture donnée mais aussi ils peuvent réfléchir sur leur culture origine; il peut y avoir des points communs ou différents dans l'art de vivre mais nous sommes tous pareil et égaux(nous mangeons, faisons nos besoins, etc) haha trop philosophique?? lol
J'ai proposé une activité supplémentaire; faire une devinette avec les photos des camarades qui sont prises dans les différents endroits(je dit non seulement en France mais par tout!Parce que le thème est « la vie quotidienne »pas nécessairement à la française.)oui, il est possible de utiliser les photos neutres. Si on les cherche, il y en a plein. Cependant, j'ai réfléchi que si ceux sont des photos dans les quelles on voit nos amis, le plaisir de participation augment et il est plus motivant(les apprenants créent un lien avec le lieu pris dans la photo par la présence de son ami.) Les apprenants peuvent avoir vraies expériences inter-culturelles de ses camarades en se posant questions sur les séjours. Si en classe, un apprenant X a eu une mauvaise expérience dans un pays donné mais l'autre apprenant Y, d'après son expérience concrète, n'est pas d'accord avec X, il serait une bonne occasion de parler les présentations trompantes sur les culture des différents pays.
Cette activité peut proposer comme un cours d'oral d'abord et suite un cours de l'écrit pour la prochaine séance.
Et voilà bon weekend ;)
Déroulement de notre dernière séance
Je viens de finir l’élaboration de la structure pour notre dernière réunion, que j’aimerais bien vous présenter maintenant :

Comme vous voyez, notre séance sera divisée en 4 points :
1. Questions et précisions au sujet des propositions : Au début de notre réunion, je voudrais que chacun à son tour répète brièvement les points essentiels de sa proposition à l’aide de transparents que j’ai préparés pour chaque membre du quadrem. Ces transparents comprennent les points suivants :
- Le titre de votre tâche,
- le public visé auquel s’adresse votre proposition,
- le thème de votre tâche,
- vos objectifs d’apprentissage et
- le déroulement de votre tâche (y compris les activités d’apprentissage, la forme de travail, le matériel et les médias).
Il est important de dire que je ne veux pas de présentations détaillées de vos propositions. Donc, même s’il y a peut-être beaucoup de points sur les transparents, il ne faut pas nécessairement commenter chaque aspect énuméré. Les transparents sont seulement une aide qui doit nous faciliter la discussion après le vote. En effet, la première phase devrait être relativement courte. Néanmoins, il ne faut pas non plus oublier que c’est la dernière possibilité de faire de la publicité pour votre proposition ! ;-)
2. Vote : Ensuite, on va passer à la partie dont je me réjouis le moins, à savoir le vote, où nous sommes obligés de décider de la proposition qu’on va retenir (et de celles qu’il faut rejeter, bien sur). Donc, en fait, je ne veux pas que nous disions tout simplement « Moi, je suis pour la proposition de X. » et basta, mais plutôt que tout le monde ajoute au moins une raison pour laquelle il / elle pense que la proposition choisie est la meilleure. Quels sont, par exemple, les avantages que la proposition choisie aurait pour notre collaboration ? Il s’agit donc de justifier un peu son choix.
3. Propositions d‘amélioration pour la tâche retenue : Après le vote, on va essayer de détecter les faiblesses de la tâche retenue. Qu’est-ce qu’il faut encore ajouter, modifier, affiner et pourquoi ? Est-ce que le déroulement de la tâche retenue est logique / cohérent comme ça? Est-ce que les différentes phases sont utiles à la réalisation des objectifs d’apprentissage?
4. Répartition des tâches : Finalement, on va répartir des tâches individuelles. Chaque membre du quadrem sera responsable d’un aspect particulier concernant l’élaboration de notre tâche interculturelle. A part les aspects de contenu, il faut également choisir quelqu’un comme coordinateur / coordinatrice, qui assemblera au final le travail de chacun, et un correcteur / une correctrice, qui vérifiera, entre autres, l’exactitude de l’orthographe, de la grammaire, du registre, la cohérence du texte etc.
Voilà ma proposition concernant le déroulement de la séance. Si vous voulez qu’on change encore quelque chose, faites-le moi savoir, s’il vous plaît.
Bonne journée et bon week-end!
Noël
Salut les trois,
Je suis encore désolé que j’ai tardé. J’ai trop réfléchi sur la tâche, parce que je n’étais pas sûre si mon première idée n’est pas trop usée…Finalement je me suis décidé de la garder. Qu’en pensez vous ? Trop traditionnel ?
Voilà ma proposition :
Le contexte:
Le cours peut se passer aussi bien en Allemagne qu’en France. J’ai décidé de le situer en Allemagne. ;)
Le cours aura lieu dans un école Il s’agite d’une 8ième classe qui apprend le francais depuis 2ans et demi (vu que le cours se déroulera peu avant Noël).
Dans la classe il y a 23 élèves des nationalités diverses. (Allemandes , Turques, un Espagnol, un Egyptien, deux Russes, et si vous voulez encore bien d’autres. Lol)
Le thème de la tâche:
Le thème du cours est Noël. L’accent sera mis sur la comparaison entre Noël en France et Noël en Allemagne (où sont les différences ?). Vu qu’il y a plusieurs nationalités dans la classe, on va aussi intégrer leurs façons de fêter Noël.
Le but :
Les enfants apprennent quelque chose sur Noël en France. Comment est-ce que cela se fête ? Qu’est ce qui est comme chez nous ? Quels sont les différences?
Les élèves s’entraînent en empathie.
Les élèves deviennent plus tolérants.
Le déroulement:
Ce qu’il y avait avant :
Il y a une correspondance d’e-mail entre la classe et une classe en France. Les élèves doivent raconter à leurs correspondants comment se passe Noël dans leur famille. (S’ils ne fêtent pas Noël : Est-ce qu’ils ont une fête comparable à Noël? Comment ca se passe?)
Chacun lit le message de son partenaire en France. Puis les élèves se mettent en groupes (4 à 5?) Ils doivent discuter comment se passe Noël en France. S’ils n’ont pas assez d’informations, ils doivent chercher des informations supplémentaires sur l’internet. (Le prof donne à la disposition des élèves des adresses des sites Internet sur lesquelles ils trouveront des informations sur Noël en France.)
Dans leurs groupes, les élèves discutent le déroulement de Noël en France et en Allemagne. S’il y a d’autres nationalités dans la groupe, il parlent aussi de leur « Noël ».
La tâche :
À la base des e-mails et des informations supplémentaires, les élèves doivent imaginer une des situations suivantes:
- Un jeune Français fête Noël dans une famille d’accueil allemande
- Un jeune Allemand fête Noël dans une famille d’accueil francaise
- Un jeune fête Noël dans une famille d’accueil
Dans la famille d’accueille, le jeune voit des traditions/ coutumes qui lui sont étrange. Il ne sais pas comment se passe Noël dans le pays où il se trouve, donc il doit interpréter ce qu’il voit à la base des Noel qu’il a vécu dans sa famille.
Ce que les élèves doivent faire :
Imaginer une telle situation : Que se passe-t-il dans la famille, qu’est ce que pense le jeune ?
Les membre de chaque groupe doivent se constituer dans une image fixe qui reflète la situation imaginé par les élèves avant.
Un élèves ne participe pas à l’image fixe. Il raconte les pensés du jeune.
Les autres élèves regardent la scène puis la classe discute ce qu’ils ont vécu. D’ou peuvent venir des malentendus ? …
Bon. En gros c’est mon idée. J’espère que j’étais assez clair et que vous comprenez ce que je veux dire. (J’ai raconté ce que j’ai prévu à une copine et elle avait du mal à imaginé ce que je veux faire avec les élèves…Bien que je lui ai expliqué en allemand)
J’attend vos critiques, vos commentaires.
Einen schönen Abend !
Freitag, Dezember 5
Initiation à la compréhension des gestes français
Concernant nos tâches interculturelles, Laura et Eunyoung ont fait le premier pas en nous présentant en bas deux très bonnes propositions, à mon avis. Je vois déjà que le vote sera une affaire extrêmement désagréable, car, hélas, nous allons être obligés de voter pour une seule proposition, tandis qu’il faudra, en quelque sorte, balancer les autres, ce qui est énormément fâcheux et ce qu’on devrait absolument aborder dans notre réflexion, je pense. Néanmoins, j’aimerais bien vous présenter aussi ma tâche interculturelle maintenant. Pour faciliter la compréhension, je me suis décidé à commencer par un petit tableau qui montre les conditions générales de ma proposition :
Conditions générales :
Sujet: Initiation à la compréhension des gestes français
Matière: FLE
Groupe cible: 8e classe allemande (3e année d’apprentissage)
Durée: 1 heure
Conditions techniques préalables: un laboratoire de langues avec des ordinateurs, accès Internet et imprimante, des téléphones portables (ou bien des appareils photo numériques), des câbles USB, un rétroprojecteur
Matériel supplémentaire: deux transparents (voir plus bas), une feuille d’exercices (comme fichier; voir plus bas), tableau
Objectifs d’enseignement (concernant l’apprentissage interculturel):
Les élèves…
- savent spéculer sur le sens de gestes français et verbaliser leurs spéculations à l’oral et à l’écrit.
- sont capables de trouver les mots correspondant à des gestes à l’aide d’une source Internet.
- connaissent des gestes français importants et savent les interpréter correctement.
- sont capables de localiser des différences gestuelles entre la France et l’Allemagne, d’en discuter avec un partenaire et de verbaliser ces différences à l’oral et à l’écrit.
- savent trouver et négocier des équivalents gestuels allemands et les associer à des gestes français de façon contrastive.
Déroulement:
Dans l’ensemble, le cours est divisé en 6 phases :
1. Début – activation des préconnaissances (cours magistral, plénum)
2. Présentation - « Qu’est-ce qu’elle veut dire ? » (cours magistral, plénum)
3. Acquisition – « Les gestes et leurs significations » ; exercice 1 (travail en binômes)
4. Comparaison des résultats (cours magistral, plénum)
5. Acquisition – « Les gestes et leurs significations » ; exercice 2 (travail en binômes)
6. Clôture - devoirs (cours magistral, plénum)
Tout le cours est en français.
1. Début - activation des préconnaissances (cours magistral, plénum): Après avoir salué les élèves, le professeur introduit d’abord le nouveau thème (« Les gestes français ») en démontrant quelques gestes typiquement allemands, suivi par la question « Qu’est-ce que je fais ici ? », ce qui devrait être suffisant pour leur soutirer des termes comme « gesticuler », « gestes », « mimique », « langage du corps » etc. Ensuite, il y a un petit brainstorming, où le professeur essaie avec ses élèves d’établir une définition du terme « geste » en posant la question « Qu’est-ce que c’est, un geste ? » Les élèves qui lèvent le doigt sont, à tour de rôle, interrogés par le professeur qui, en même temps, consigne leurs contributions au tableau. A la fin de l’activation des préconaissances, le professeur prie ses élèves de démontrer quelques gestes connus (« Quel geste est-ce que vous utilisez pour dire ‘ungefähr’ / ‘super’ / ‘schlecht’ / etc.? »). Comme transition, le professeur peut également demander aux élèves s’ils connaissent aussi des gestes français (« Est-ce que vous connaissez aussi déjà des gestes typiquement français ? »). Vu qu’il s’agit d’une 8e classe, on peut envisager que les élèves connaissent au moins l’expression ‘faire la bise à qn.’ qui permet, par ailleurs, une première prise de conscience du côté des élèves des différences gestuelles entre la France et l’Allemagne.
2. Présentation - « Qu’est-ce qu’elle veut dire ? » (cours magistral, plénum): Ensuite, pour élargir le répertoire des gestes français, le professeur met d’abord un transparent sur le rétroprojecteur (« Qu’est-ce qu’elle veut dire ? » [2 pages], voir ci-dessous), montrant des différents gestes français :


Après avoir décrit un peu le transparent (p. e. « Ici, vous voyez de différents gestes français. »), le professeur, suivant l’ordre chronologique des chiffres, demande aux élèves de se mettre à réfléchir sur ce que la femme pourrait dire par ses gestes (p. e. « Qu’est-ce que la femme veut dire par le geste numéro un / deux / trois / etc. ? »). Voici maintenant une exercice de chaîne orale, où le professeur interroge d’abord un(e) élève levant le doigt pour qu’il / elle puisse révéler sa supposition sur la première geste. Après la verbalisation du côté de l’élève, ce dernier / cette dernière est aussi demandé(e) de se lever de son siège et d’aller devant pour inscrire sa supposition à la ligne prévue sur le transparent. Ensuite, l’élève prend le rôle du professeur en interrogant un(e) autre élève sur le prochain geste. Après avoir écouté ce que son / sa camarade de classe veut dire, il / elle lui donne le crayon pour qu’il / elle puisse, de son côté, effectuer la prochaine inscription. Ce processus est continué pour tous les gestes qui restent. Les élèves travaillent donc de façon autonome, tandis que le professeur, il, doit assurer que le processus se déroule sans incidents et aider les élèves dans la traduction de mots inconnus, si nécessaire.
3. Acquisition – « Les gestes et leurs significations » ; exercice 1 (travail en binômes) : Par la suite, le professeur divise la classe en binômes. Chaque binôme se met à un ordinateur et ouvre le fichier « Les gestes et leurs significations.doc », qui a été téléchargé du côté du professeur préalablement au cours :






Aux pages 1 – 4, les élèves retrouvent, par ordre chronologique, les gestes qu’ils ont déjà vus sur les transparents utilisés dans la phase précédente (2. Présentation - « Qu’est-ce qu’elle veut dire ? »). Maintenant, le professeur les prie de vérifier les suppositions recueillies en classe en faisant l’exercice n° 1:
1. Connaître et comprendre les gestes français et trouver leurs équivalents allemands
1.1 Quelle est la signification des gestes suivants ? Allez sur le site http://thomas.iglesias.free.fr, cherchez dans les rubriques « salles 1 – 3 » et saisissez le sens français et allemand des gestes suivants dans le tableau (colonnes : 'Les mots français' ; 'Les mots allemands').
1.2 Maintenant, comparez vos résultats avec vos suppositions sur le transparent. Si nécessaire, corrigez-les avec la classe.
Avant de commencer, les élèves doivent lire l’exercice et demander des précisions, si nécessaire. Quand il n’y a plus questions, le professeur peut donner le départ. Pendant la recherche, les élèves travaillent à nouveau de façon autonome. Le professeur, il, se retire en majeure partie et a seulement pour tâche de contrôler si tout le monde sait bien se débrouiller avec la technique et que la langue utilisée pendant le travail est toujours le français.
4. Comparaison des résultats (cours magistral, plénum): Après la recherche, le professeur reprend temporairement le commandement en comparant les résultats des élèves avec leurs suppositions inscrites sur les transparents (exercice 1.2). Au cas où il y a des fautes, l’élève qui a donné la bonne réponse va devant pour corriger l’inscription correspondante sur le transparent. Pendant cette phase, le professeur devrait assurer que les contributions émanent, en premier lieu, des élèves qui n’ont pas encore eu l’occasion d’écrire quelque chose sur les transparents avant.
5. Acquisition – « Les gestes et leurs significations » ; exercice 2 (travail en binômes): Après la comparaison des résultats, les élèves rentrent dans leurs binômes et se consacrent alors à l’exercice 2 :
2. Comparer les gestes
2.1 Pour quels gestes français / quel mots français y a-t-il un autre geste en allemand ? Discutez en français avec votre partenaire. Puis, sortez vos téléphones portables (ou bien votre appareil photo numérique) et, à tour de rôle, prenez des photos de vous, montrant les gestes allemands correspondants.
Les phrases suivantes peuvent vous aider à commencer la discussion :
A : Le geste français numéro X existe aussi / n’existe pas en allemand.
B : Alors, nous pouvons l’utiliser / trouver un autre geste pour notre photo.
A : Quel geste est-ce que nous utilisons pour dire délicieux / lecker / c’est super / prima / etc. ?
B :Pour dire délicieux / lecker / c’est super / prima / etc., nous…
2.2 Branchez votre téléphone mobile (ou votre appareil photo numérique) sur votre ordinateur à l’aide d’un câble USB. Téléchargez vos photos et insérez-les dans le tableau ( colonne : Le geste allemand). Puis, imprimez votre document.
Comme les élèves ont besoin d’une multitude d’appareils techniques pour accomplir cet exercice, le professeur doit absolument assurer que ceux-ci sont suffisamment disponibles pour tous les élèves. Ainsi doit-il, par exemple, prier ses élèves (pendant une réunion antécédente à cette heure de cours, si possible) d’apporter leurs téléphones portables ou bien leurs appareils photo numériques, que ces derniers sont chargés, et que les câbles USB sont compatibles avec les ordinateurs. Contrairement au premier exercice, le professeur ne revoit pas la tâche avec les élèves. Au lieu de cela, les élèves sont priés d’entrer directement en discussion et, si nécessaire, de s’aider mutuellement dans la compréhension des instructions données. Ensuite, ils discutent les différences gestuelles entre la France et l’Allemagne et essaient de négocier des gestes équivalents allemands en s’appuyant sur « les mots français » et « les mots allemands » qu’ils ont notés dans leur tableau et sur les phrases donnés en bas de l’exercice. Chaque fois qu’ils sont arrivés a un consensus commun sur un geste, ils prennent une photo à l’aide de leurs téléphones mobiles ou bien leurs appareils photo numériques, sur laquelle l’un des partenaires imite le geste allemand convenu. Durant les discussions, le professeur prend le rôle d’un observateur participant. Il examine la performance orale des élèves en écoutant un peu tous les binômes pour voir comment les négociations avancent. De plus, il doit assurer que le nombre des photos prises de chaque élève est plus ou moins équilibré dans chaque binôme.
Ensuite, chaque binôme branche son téléphone portable / appareil photo sur son ordinateur à l’aide d’un câble USB pour télécharger les photos. Ces dernières sont, par la suite, insérées dans le document, c’est-à-dire dans la colonne qui a été laissée en blanc jusqu’à présent, à savoir « Le geste allemand ». Finalement, les élèves impriment leur tableau complet deux fois pour chaque élève puisse, en fin de compte, tenir un tableau de gestes vivant et personnel dans ses mains. Pendant tout ce processus, le professeur reprend son rôle comme observateur participant. Sa tâche réside, en premier lieu, dans la surveillance de la technique. En outre, il doit donner des conseils aux élèves concernant cette dernière, si nécessaire, et assurer que tout le monde a une feuille d’exercices remplie à la fin.
6. Clôture - devoirs (cours magistral, plénum): A la fin du cours, le professeur demande à un(e) élève de lire à haute voix les instructions du devoir. Ceci est l’exercice 3 sur la feuille imprimée. Ensuite, il serait opportun que le/la même ou un(e) autre élève répète encore une fois les instructions en allemand pour que le professeur puisse être sûr que tout le monde sait ce qu’il faut faire pour la prochaine fois :
3. Réfléchir sur les différences gestuelles entre la France et l’Allemagne (devoir)
Imaginez que votre correspondant(e) français(e) va vous rendre visite. C’est la première fois qu’elle part pour l’Allemagne. Pour que votre ami(e) puisse s’acclimater rapidement au mode de vie allemand, vous décidez de lui envoyer un e-mail, où vous racontez des différences gestuelles entre la France et l’Allemagne.
Cet exercice permet aux élèves de réfléchir encore une fois sur les différences gestuelles entre la France et l’Allemagne et de les coucher sur papier de façon créative.
Voilà ma proposition. J’espère que vous avez tout compris et que vous me ferez connaître vos opinions sur ce que j’ai écrit. ;-)
Bonne nuit et à demain !!